C'est au bout du regard, là ou les bateaux quittent la mer
Là , où l'horizon est tellement plus clair
Sous la belle étoile celle qui te dit que la vie ici ne sera jamais rien que ton amie
C'est au fond de tes yeux là où le monde effleure tes rêves
Là où le bonheur n'est plus un mystère
C'est là que je t'emmenerai sur la route et si le soleil le savait
mais j'en doute, il viendrait
Là où je t'emmenerai aucun doute il s'inviterait pour nous éclairer
Nous longerons la mer nos vie couleront sans un hiver
comme un matin d'été, un courant d'air
Et tout au long de ta vie que s'écartent les nuages
je serais là à chaque fois que tu auras besoin de moi
Regarde là -bas
C'est là que je t'emmenerai sur la route et le soleil s'il le savait
mais j'en doute, il viendrait
Là où je t'emmenerai aucun doute, il s'inviterait
pour nous réchauffer ,nous accompagner
Là où je t'emmenerai aucune peur, ni aucun doute
Le monde est toujours en été
Pas de douleur et pas de déroute
C'est là que je t'emmenerai sur ma route pour te réchauffer et te protéger
Sans t'étouffer ,Je t'emmenerai
Nơi anh sẽ mang em đến, sẽ không có sự sợ hãi, chẳng có nghi ngờ, cũng không có đau đớn và bất trắc. Anh sẽ mang em đến đấy để che chở em, làm em ấm áp trở lại mà không làm em thấy ngột ngạt.
Ở nơi ấy, chúng ta sẽ đi dọc bờ biển, cuộc sống sẽ không có mùa đông, lúc nào cũng như buổi sáng hè mát mẻ. Suốt cuộc đời, mỗi khi em cần đến, anh sẽ xua tan mây mù và lại ở bên em...
Nhớ năm 2007, thấy bài hát hay quá, mình như phát rồ lên, copy, rồi dịch ra , gửi cho vợ. Sau này thấy vợ cũng không có nhiều ấn tượng lắm. Có lẽ vì không hiểu tiếng Pháp. Tiếc hùi hụi
Yêu bài hát này từ nốt nhạc đầu tiên
Trả lờiXóa